Перевод философских текстов Средневековья: слово и познание
А. А. Смирнова (Гусева)
Перевод, понимание и познание следуют рука об руку на протяжении всей человеческой истории. Представим ситуацию, когда первым текст познает переводчик, цель которого - донести до читателя смысл оригинала. Переводчик виден нам как языковая личность, изучая переводы и пытаясь их переводить, мы стремимся понять, как в слове мысль начинает жить и дышать. «В анализе механизмов перевода нередко бывает заметно то, что обычно не удается увидеть в других формах и видах познания: а именно как различные слои и фрагменты опыта переходят из сферы неявного и невыраженного в регистр того, что доступно операционализации и интерсубъективной проверке».
Полный текст RU